ИВ РАН

Востоковед

Панина
Анна Сергеевна

кандидат филологических наук

Институт востоковедения РАН » Отдел языков народов Азии и Африки

научный сотрудник
 

Научные интересы

Лексика и морфология японского языка, регулярные семантические переходы и лексическая типология

Биография

Российский Государственный Гуманитарный университет 1976 г.р., в 1998 г. закончила Российский Государственный Гуманитарный университет, факультет теоретической и прикладной лингвистики, по специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика» с японским языком.

С 1998 г. работаю в Институте востоковедения РАН, в настоящее время – как научный сотрудник отдела языков стран Азии и Африки. Участвовала в работе над системой японско-русского автоматического перевода ЯРАП под руководством З.М.Шаляпиной. В 2003 г. защитила диссертацию по теме «Проблемы лексической неоднозначности при переводе с японского языка на русский» и получила степень кандидата филологических наук. С 2006 г. также сотрудничаю с Московской лексико-типологической группой (MLexT) под руководством Е.В. Рахилиной как эксперт по японскому языку.


Список основных научных публикаций

Монографии

  1. Глаголы звуков животных в современном японском языке. // Глаголы звуков животных: типология метафор. М.: Языки славянской культуры. 2016, с.263-281.
  2. Koga Yoshiaki, Kono Wakana. Anna Panina roshiago koetsu. Shokai roshiago nyumon. Tokyo: Nauka shuppan (Й. Кога, В. Коно, консультации по русскому языку А. Паниной. Вводный курс русского языка с расширенным грамматическим комментарием. Токио: «Наука», 2012), на яп.яз. 160 с.
  3. Панина А.С., Костыркин А.В. Лексика боли в японском языке // Концепт "боль" в типологическом освещении // В.М.Брицын, Е.В.Рахилина, Т.И.Резникова, Г.М.Яворская (ред.). Киев, 2009, с. 365-392.
  4. Панина А.С. Выражение перемещения и нахождения в воде в японском языке. // Т.А.Майсак, Е.В.Рахилина (ред.). Глаголы движения в воде: лексическая типология. М.: Индрик, 2007, с. 617-640.

Статьи, рецензии

  1. Панина А.С. Коллокации с названиями эмоций в японском языке // Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки: материалы XIV Международной научной конференции, Москва, 23–24 ноября 2020 г. – М.: Ключ С, 2020 – 140 с. – С.51-54. ISBN 978-5-6045244-4-2
  2. Панина А.С. Глаголы падения в японском языке и их переносные значения // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. – СПб., 2020 – Т.1. – №16. – С.968-996 DOI:10.30842/alp2306573716130.
  3. Панина А.С. Производные глаголы падения в японском языке /Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания. Материалы международной научно-практической конференции. Отв. ред. Л.Т. Нечаева, 2019. М.: ООО Изд-во «Ключ-С». С. 152-158.
  4. Панина А.С. Collocations in amateur translations (Коллокации в любительских переводах) // Gengo kyo:iku ni okeru koroke:shon – roshiago to nihongo – ho:koku ronshu: (Коллокации в обучении языку. Японский и русский. Материалы конференции), ред. М.Цуцуми. Иокогама: изд-во Канагавского ун-та, 2019. С.29-42.
  5. Панина А.С. Глаголы поиска и находки в японском языке // ЕВРика! Сборник статей о поисках и находках к юбилею Е.В.Рахилиной. М.: Лабиринт, 2018, с.184-200
  6. Панина А.С. Некоторые ошибки неопытного переводчика с японского языка на русский // Вестник ИВ РАН – 2018 – №5. – С. 193-199.
  7. Панина А.С. Глаголы вращения в японском языке // Труды института востоковедения РАН. Вып.19: Проблемы общей и востоковедной лингвистики: Лексикология и лексикография / отв. ред. З.М. Шаля¬пина; сост., ред. А.С. Па¬нина. – М.: ИВ РАН, 2018. – С. 372-382.
  8. Панина А.С. Глаголы вращения в японском языке // Тезисы докладов межинститутской конференции «Востоковедные чтения 2018. Лексикология и лексикография. К 200-летию РАН. 4–6 апреля 2018 г.». М.: Институт востоковедения РАН. — С. 43-44.
  9. Панина А.С. Столы, собаки и списки: о сочетаемости японских показателей множественности» // Opuscula Iaponica & Slavica (Warszawa). – 2017. – Vol. IV. С. 94-103.
  10. Панина А.С. Отбор лексики для типологического исследования и материал японского языка // Проблемы лексико-семантической типологии: Сборник научных трудов. – Вып. 3. – Воронеж, 2016. – С.119-122.
  11. Панина А.С. Глаголы падения в японском языке: лексическая типология // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Материалы XII международной конференции (Москва, 16-17 ноября 2016 года). – М.: Языки народов мира, 2016. – С.197-207.
  12. Панина А.С. Уже не словообразование: японские адъективные пока¬за¬тели ppoi и teki // А.С. Зверев, А.С. Панина (сост., ред.), З.М. Шаляпина (отв. ред.). Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2015. Язык. Общество. История науки. К 70-летию член-корр. РАН В.М. Алпатова, Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН, 22-23 апреля 2015 г. В двух томах. Том 2. – М.: ИВ РАН, 2016. – С. 62-76.
  13. Панина А.С. Уже не словообразование: японские адъективные показатели -poi и -teki // Язык. Общество. История науки. К 70-летию члена-корреспондента РАН В.М. Ал¬патова. Тезисы докладов международной научной конференции 22-23 апреля 2015 г. / Институт востоковедения РАН. М.: ИВ РАН, 2015. С. 95-97.
  14. Панина А.С. Японское семантическое поле влажности в типологическом аспекте // Проблемы лексико-семантической типологии. Вып. 2. Воронеж: изд-во Воронежского гос. ун-та, 2013, с. 239-251.
  15. Панина А.С. Ошибки японских студентов в лексической сочетаемости русских глаголов с точки зрения задач двуязычного словаря // Проблемы онтолингвистики 2013. Материалы международной конференции, 26-28 июня, Санкт-Петербург. СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 2013. С. 475-480
  16. Панина А.С. Два прилагательных со значением «острый» в современном японском языке // Tipologia lexica. R.G.Tirado, I.A.Votyakova (eds). Granada 2013. С.131-135.
  17. Панина А.С. Японские этикетные маркеры как стилистическое средство // Понимание в коммуникации: человек в информационном пространстве. Сборник научных трудов. Т. 2, Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2012. С. 92-95.
  18. Панина А.С., Костыркин А.В.,Резникова Т.И. Constructing a Lexico-Typological Database (for a Study of Pain Predicates) // The digest "Computational Linguistics and Intellectual Technologies", 2012 {Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (2012)». Вып. 11 (18). Т. 1. М.: РГГУ, 2012. C. 288-295 (на англ. яз). } http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2012/materials/pdf/100.pdf
  19. Панина А.С. Отыменные «новые глаголы» в современном японском языке // Проблемы лингвистической прогностики: Сборник научных трудов. Вып. 5. Воронеж, 2012. С. 94-98.
  20. Панина А.С. Показатели множественного числа в современном японском языке // 100 лет Николаю Александровичу Сыромятникову. Тезисы докладов межинститутской научной конференции 14 декабря 2011. М.: ИВ РАН, 2011. С. 26-27.
  21. Костыркин А.В., Канович М.И., Модина Л.С., Панина А.С., Тарасова Е.С., Шаляпина З.М. Экспериментальный комплекс ЯРАП для исследований по японско-русскому автоматическому переводу: 2008 г. / Востоковедные чтения 2008. Бюллетень Общества востоковедов РАН Труды межинститутской научной конференции. 2010. М.: ИВ РАН, 2010. С. 359-397.
  22. Панина А.С. On Dynamic Representation of Regular Lexical Ambiguity // FIT 2009 (Дай 8 кай дзёохоо кагаку гидзюцу фооруму {VIII Форум по информационным технологиям}). Сэндай (Япония): Технологический ун-т Тохоку, 2009. С. 310-320.
  23. Kostyrkin A.V., Shalyapina Z.M., Kanovich M.I., Modina L.S., Panina A.S., Tarasova YE.S. The JARAP experimental environment for japanese-russian automatic translation /38. ICANAS Bildiri Ozetleri Kitabi. Abstracts. 2007 Издательство: Atatürk kültür, dil ve tarih yüksek kurumu. P. 85.
  24. Панина А.С. К описанию валентностных свойств ЛФ семейства Oper, Func, Labor на японском материале. // Восток - Запад: Вторая международная конференция по модели "Смысл-Текст". М.: Языки славянской культуры. 2005, с. 350-360.
  25. Панина А.С. Семантические критерии при описании неоднозначной лексики // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И.Ф. Вардуля. М.: Восточная литература, 2005. С. 349-358.
  26. Панина А.С. К проблеме классификации многозначных лексических соответствий при переводе // Московский лингвистический журнал. 2002, Т. 6. № 1, М.: РГГУ. С. 105 117.
  27. Панина А.С. On non-trivial correspondence of Japanese and Russian lexical items // Третья зимняя типологическая школа. Международная школа по лингвистической типологии и антропологии. Московская область, 29 января – 6 февраля 2002 г. Материалы лекций и семинаров. М.: РГГУ. 2002. С. 67-69.
  28. Панина А.С. Некоторые проблемы выбора эквивалентов для японских глаголов при японско-русском автоматическом переводе // Труды Международного семинара Диалог-2001 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Аксаково, 2001. Т. 1. С. 310-317.
  29. Панина А.С. Роль модели управления при разрешении неоднозначности японских глаголов. // DIALOG’99. Труды Международного семинара Диалог’99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Теоретические проблемы. Таруса: Ассоциация ИИ, РосНИИ Искусственного Интеллекта, SCIPER, 1999. C. 226-227.

Редактирование

  1. Труды Института востоковедения РАН. Вып. 29: Проблемы общей и востоковедной лингвистики. Язык меняющийся: семантические и грамматические изменения в языках Азии и Африки / отв. ред. выпуска А.И.Коган; ред.-сост. А.С.Панина. – М.: ИВ РАН, 2020 – 303 с. ISSN 2587-9502 DOI: 10.31696/2587-9502-2020-29
  2. Труды института востоковедения РАН. Вып.19: Проблемы общей и востоковедной лингвистики: Лексикология и лексикография / отв. ред. З.М. Шаля¬пина; сост., ред. А.С. Па¬нина. – М.: ИВ РАН, 2018. – 516 с. ISSN 2587-9502, ISBN 978-5-89282-849-9.
  3. Труды Института востоковедения РАН. Вып. 6. Проблемы об¬щей и востоковедной линг¬вистики. Языки Южной и Юго-Восточной Азии (Материалы научной кон¬ференции ИВ РАН, 26. октября 2016 г. / Отв. ред. З.М. Шаляпина, ред. А.С. Панина, А.И. Коган. Рец. Белова А.Г., Бурлак С.А., Кожа К.А.; Ин-т востоковедения РАН. – М.: ИВ РАН, 2018. – 240 с. ISSN 2587-9502; ISBN 978-5-89282-773-7.
  4. Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2016. Языки Южной и Юго-Восточной Азии. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН, 26 октября 2016 г. / Отв. ред. Шаля¬пина З.М. Сост., ред. Панина А.С., Коган А.И. Рец. Белова А.Г., Блинов А.А., Бурлак С.А. / Ин-т востоковедения РАН. – М.: ИВ РАН, 2017. – 240 с.
  5. Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2015. Труды международной конференции «Язык. Общество. История науки. К 70-летию член-корр. РАН В.М. Алпатова». М., ИВ РАН, 22-23 апреля 2015 г. Сборник статей Отв. ред. Шаляпина З.М., ред. Панина А.С., Зверев А.С. В двух томах. Том 1. – М.: ИВ РАН, 2016. – 232с. ISBN 978-5-89282-713-3.
  6. Проблемы общей и востоковед¬ной лингвистики 2015. Труды международной конференции «Язык. Общество. История науки. К 70-летию член-корр. РАН В.М. Алпатова». М., ИВ РАН, 22-23 апреля 2015 г. Сборник статей Отв. ред. Шаляпина З.М., ред. Панина А.С., Зверев А.С. В двух томах. Том 2. – М.: ИВ РАН, 2016. – 216с.
  7. Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2014. В мире арабского языка. К 90-летию со дня рождения Г.Ш. Шарбатова. Труды научной конфе¬рен¬ции. Институт востоковедения РАН 22 октября 2014 г. / Отв. ред. Шаляпина З.М. Сост., научн. ред. Панина А.С., Бли¬нов А.А. – М.: Институт востоковедения РАН, 2016. 184 с. ISBN 978-5-89282-671-6.

Переводы

  1. Т. Кунихиро. Идеальный толковый словарь / Перевод с япон. яз. А.С. Паниной. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

Рецензирование

  1. Рудницкая Е.Л. Спорные вопросы корейской грамматики. Теоретические проблемы и методы их решения / Отв. ред. Алпатов. В.М.., Рецен. Концевич Л.Р., Панина А.С. М.: Ленанд, 2015. – 352 с.